Monday, May 31, 2021

52 Ancestors in 52 Weeks - Week 22 "Military"

A LETTER FROM THE FRONT - 1918

My paternal grandfather, Elmer Meyer Schulte, was born on August 4, 1894 in Detroit, Michigan.  By the time of WWl he was eligible for the draft.  As required, he did complete a draft registration form as shown below.  While no year of registration is shown, I can only assume the date would have been June 5, 1917 as he listed himself as single and at that time he had not yet been married:


He was, however, dating a young girl named Ella Wellhausen and the thought of being away from her while in the service of his country was daunting.  He was called up for service soon after registering and sent to Waco, Texas for training in the United States Army, Company D, 125th Infantry, 63rd Brigade of the 32nd Infantry of the Red Arrow Division.  Here is his scroll from that service which shows him as a Private 1st Class.  Also in that division was a Corporal, Edwin H. Herz, who just happened to be a first cousin of Elmer's girlfriend, Ella.  Perhaps it was through Ed Herz that Elmer and Ella met though I don't know that for a fact:



Once down in Texas Elmer notified Ella that his division was getting ready to ship off to France.  Up in Detroit, Ella and her aunt, Helena Herz, mother of Edwin, discussed this situation.  They decided to go down to Waco, Texas to see the boys off to France and Ella's mother and father gave their consent.  Though Ella was already 21 it was still customary that her parents give their permission on such travels, at least in the strict Wellhausen family.  While in Texas Elmer and Ella decided to marry and on Christmas Eve, 1917 they were married at the First Lutheran Church in Waco.  The following is the original oil portrait of their marriage:


Ella and her aunt returned to Detroit and to the surprise of Ella's parents she was coming back as Mrs. Elmer M. Schulte.

During the next months letters flowed back and forth between Elmer and his new bride.  On August 4, 1918, which happened to be Elmer's 24th birthday, he wrote a letter to his bride explaining that he had been wounded in the war and was now recuperating in a Base Hospital in France.  This letter was later published in the local Detroit paper under the heading "At The Front" complete with the gaps where the censors cut out some text:

The above article, now over 100 years old, is faint, yellowed and hard to decipher, therefore, I will translate the text below:

At The Front:

Mrs. Elmer M. Schulte received an interesting letter from her husband, Private Elmer M. Schulte, telling of his experience at the front.

Base Hospital 44, August 4th, '18

My dear W_____:

No doubt you will be surprised to hear that I am in the Base Hospital suffering from shell shock.  Well now I will tell you a little about my experience, if the censors will let you read it.  You perhaps have read in the papers that we were at that front.  Well the last one was rather more lively.  For three nights we hiked layed over in some woods at day time.  The food we had was what we carried that was three boxes of hard tack and a can of condensed beef.  Well you can imagine how long that lasts.  What water we had was what we could find in puddles and ditches.  The night we hiked to the front we had our gas masks on nearly all the way, and believe me it's not very comfortable marching with those on.  It was nearly midnight when we got there and talk about tired.  I could have slept most any place.  But we had to get busy and make our dug out for protection from the shells.  After working for about two hours, we got the order to go out on a patrol.  Seven of us volunteered to go.  We were out but a short time when we heard something behind a bush.  We fired three shots and out jumped a Boche yelling "Kamerad, American".  Well the first thing we did was to search him.  He started to talk French and German and tried to make us believe he was a Frenchman.  But we did not listen to that.  I'd liked to have did worse to him.  Well we found a pair of spy glasses and some papers which are of some value to us.  We then took him prisoner.  Well by this time it was getting daylight

gap in text

front of me and exploded.  Well that was all I knew until I got to the first aid, being brought there by some of the boys under heavy artillery.  From there I was taken to a Base Hospital.  But the aeroplanes kept trying to bomb the hospital.  Then we were all taken away from there to Base Hospital No 44 where I am now getting along quite well.  The right side of my face scratched and bruised.  I was deaf for about three hours after the explosion and my eyes bother me so I think there was gas in the shell.  We sure do get treated fine here in the hospital.  Have also received my six months service stripe.  I am anxious to get back with the boys again.  Well I must close as I have told you about all I dare.  Haven't heard from you in nearly six weeks.  And sure getting anxious.

Good-bye.  Regards to all,
Your husband, Elmer

(Note:  (text is translated identically as written; a "Boche" is slang for a German soldier).

Elmer would later receive the Purple Heart for his service in WWI and I am honored to have that medal and all of his war medals including the scrolls from his Red Arrow Division:




As an interesting aside to this piece of my family history, three years after my grandparents were married their first son, Melbourne Meyer Schulte, was born.  This son was given the name Melbourne in honor of the Captain of Elmer's Brigade, "Milburn H. Hawks".

------------

We never know where more information will come from.  After finishing this post I decided to do a search on Newspapers.com for any other information on my grandfather's WWI injuries.  I have just recently begun using Newspapers.com and never thought to check it before.  Without much effort, up came the following article with a few extra pieces of information from the letter he had written to my grandmother following his injuries:

Monday, May 24, 2021

52 Ancestors in 52 Weeks - Week 21 "At The Cemetery"

THE STORY OF THE NIGHT WATCHMAN IN GERMANY

My maternal grandmother, Ella Emma Louise Kolberg, was born on August 8, 1895 in Stevensville, Michigan to August Kolberg and Bertha Kramp.  She was their 9th and final child.  She and her mother were known to be close from family recollections and spent much time together.

On June 17, 1914 Ella married Joseph Kijak in St. Joseph, Michigan.  She was just 7 weeks shy of her 19th birthday.  On that birthday, August 8, 1914, Bertha Kramp Kolberg sent her daughter a birthday letter and poem which has been preserved complete with original envelope.  It is unknown how much schooling Bertha had in her childhood in Klein Tuchen, Kreis Bütow, Pommern, Germany but she was able to write this poem and letter in the old German script (Alte Deutsche Schrift) which according to translators was somewhat stilted yet has been translated as follows:

Dear daughter, Ella.
Dear daughter, remember me forever,
Forever I love you.
Someday, when I am gone, go to my grave,
Gently knock on the door,
Say: my Mama is resting here.
Write on the curbstone softly
This one I have often spoken of.

To remember your first birthday in the stand of matrimony

From your 'ever-loving you'

MAMA, BERTHA KOLBERG (sig)

Heartfelt greetings
And best wishes

August 8, 1914

The poem, that was also handwritten, contained 12 stanzas which loosely translated read as follows:

NIGHT WATCHMAN'S SONG

1.     Listen to what I have to tell you:
        Our bell struck one.
        There is only one God in this world.
        Everything be left up to him.

2.     Listen to what I have to tell you.
        Our bell struck two.
        Two roads man has before him.
        Lord, lead me on the right one.

3.     Listen to what I have to tell you.
        Our bell struck three.
        Threefold is what is called godlike/
        divine.
        Father, Son and Holy Ghost.

4.     Listen to what I have to tell you.
        Our bell struck four.
        Fourfold is the farmer's field.
        Man, how about your heart?

5.    Listen to what I have to tell you.
        Our bell struck five.
        Five of the virgins were smart,
        Five were deluded by deceit.

6.    Listen to what I have to tell you.
        Our bell struck six.
        Six times God created the world.
        Then everything was done well.

7.    Listen to what I have to tell you.
        Our bell struck seven.
        Think of and remember the seven 
        words the Lord
        spoke of on the cross.

8.    Listen to what I have to tell you.
        Our bell struck eight.
        God set free eight souls
        When the Deluge (flood) happened.

9.    Listen to what I have to tell you.
        Our bell struck nine.
        Nine forgot their thanks and duty 
        (lepers).
        Man, don't forget the blessing.

10.    Listen to what I have to tell you.
        Our bell struck ten.
        Ten Commandments teach well
        how one should walk before the Lord.

11.    Listen to what I have to tell you.
        Our bell struck eleven.
        Eleven disciples/apostles were loyal.
        Help, Lord, that there be no defection.

12.    Listen to what I have to tell you.
        Our bell struck twelve.
        Twelve is the goal of time.
        Man, think of eternity.

In the mid-1970's I took the German letter and poem to an elderly women from my church who had been born and educated in Germany.  She translated the poem and letter, as written above, despite the fact that she was not familiar with "The Night Watchman's Song".

Now in the 21st century, with the aid of the Internet, I have learned that indeed there were night watchmen in Germany in the years before 1900.  The night watchmen were responsible for the safety of the inhabitants of a village or town.  They would make their rounds from eight in the evening until four in the morning singing the "hour song" which reminded the people who slumbered safe in their houses that they were taking care of them. Traditionally they would carry a horn to warn citizens of fire.

A version of the "Night Watchman's Song" that I found on the Internet shows the song/poem as follows:

Hark, while I sing!  Our village clock
The hour of Eight, good sirs, has struck.
Eight souls alone from death were kept.
When God the earth with deluge swept:
Unless the Lord to guard us deign,
Man wakes and watches all in vain.
Lord!  Through thine all-prevailing might,
Do thou vouchsafe us a good night!

Hark, while I sing!  Our village clock
The hour of Nine, good sirs, has struck.
Nine lepers cleansed returned not;
Be not thy blessings, man, forgot!
Unless the Lord to guard us deign,
Man wakes and watches all in vain.
Lord!  Through thine all-prevailing might,
Do thou vouchsafe us a good night!

Hark, while I sing!  Our village clock
The hour of Ten, good sirs, has struck.
Ten precepts show God's holy will;
O, may we prove obedient still!
Unless the Lord to guard us deign,
Man wakes and watches all in vain.
Lord!  Through thine all-prevailing might,
Do thou vouchsafe us a good night!

Hark, while I sing!  Our village clock
The hour Eleven, good sirs, has struck.
Eleven apostles remained true;
May we be like that faithful few!
Unless the Lord to guard us deign,
Man wakes and watches all in vain.
Lord!  Through thine all-prevailing might,
Do thou vouchsafe us a good night!

Hark, while I sing!  Our village clock
The hour of Twelve, good sirs, has struck.
Twelve is of Time the boundary;
Man, think upon Eternity!
Unless the Lord to guard us deign,
Man wakes and watches all in vain.
Lord!  Through thine all-prevailing might,
Do thou vouchsafe us a good night!

Hark, while I sing!  Our village clock
The hour of One, good sirs, has struck.
One God along reigns over all;
Naught can without his will befall:
Unless the Lord to guard us deign,
Man wakes and watches all in vain.
Lord!  Through thine all-prevailing might,
Do thou vouchsafe us a good night!

Hark, while I sing!  Our village clock
The hour of Two, good sirs, has struck.
Two ways to walk has man been given:
Teach me the right, - the path to heaven!
Unless the Lord to guard us deign,
Man wakes and watches all in vain.
Lord!  Through thine all-prevailing might,
Do thou vouchsafe us a good night!

Hark, while I sing!  Our village clock
The hour of Three, good sirs, has struck.
Three Gods in one, exalted most.
The Father, Son, and Holy Ghost.
Unless the Lord to guard us deign.
Man wakes and watches all in vain.
Lord!  Through thine all-prevailing might.
Do thou vouchsafe us a good night!

Hark, while I sing!  Our village clock
The hour of Four, good sirs, has struck.
Four seasons crown the farmer's care;
Thy heart with equal toil prepare!
Up, up!  Awake, nor slumber on!
The morn approaches, night is gone!
Thank God, who by his power and might
Has watched and kept us through this night!

It is noted that there are no verses for hours 5, 6 or 7.  This was explained as follows:

"The night watchman would begin his rounds at 8 pm and go through 4 am when he would stop until 8 pm the following night.  Most people in those days were awake and up at 4 am and there was no need for the night watchman to be making his rounds until the following evening."

It was also noted that the version available today is similar in thought and sentiment to the version Bertha Kramp Kolberg penned to her daughter, Ella, in 1914.  There obviously were 12 stanzas used in Pommern where Bertha was born and raised.  Perhaps it was more of a religious song in that period and place within Germany.

In any event, Bertha was a devout Christian and a loyal and active member of Trinity Lutheran Church in St. Joseph, Michigan.  At the time of her death, just six months after writing this letter and poem to her daughter, a notice in the "Saturday Herald" of March 6, 1915 stated that at her funeral "the church was well filled with relatives and friends of the deceased who came to pay their last tribute to one who had been kind and good".

In the 24 years that I have been living back in my home town of St. Joseph, I frequently go to the grave of my great grandparents and I do knock on the gravestone to let my great grandmother know that I am thinking of her and honoring her request.  I know very little about her life in Germany and in the US but I am grateful to have her letter and poem and to have a glimpse into the life she led.